< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?

< Provérbios 11 >