< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator

< Provérbios 11 >