< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
Statera dolosa, abominatio est apud Dominum: et pondus æquum, voluntas eius.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Non proderunt divitiæ in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
Benefacit animæ suæ vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Clementia præparat vitam: et sectatio malorum mortem.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Desiderium iustorum omne bonum est: præstolatio impiorum furor.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
Anima, quæ benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Bene consurgit diluculo qui quærit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Fructus iusti lignum vitæ: et qui suscipit animas, sapiens est.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?

< Provérbios 11 >