< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
[Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
[Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
[Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!]

< Provérbios 11 >