< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!

< Provérbios 11 >