< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

< Provérbios 11 >