< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Provérbios 11 >