< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.

< Provérbios 11 >