< Provérbios 11 >

1 A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
2 Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
3 A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
4 Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
5 A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
6 A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
7 Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
8 O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
9 O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
10 No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
11 Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
12 Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
13 Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
14 Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
15 Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
16 A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
17 O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
18 O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
19 Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
20 O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
21 Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
22 A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
23 O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
24 Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
25 A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
26 O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
27 Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
29 Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
31 Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!

< Provérbios 11 >