< Provérbios 10 >

1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.
LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
2 Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
3 O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.
Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
4 Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.
La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
5 Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.
Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
6 Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.
Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
7 A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.
La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.
Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
9 Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.
Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
10 Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.
Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
11 A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.
La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
12 O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.
L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
13 Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.
La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
14 Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.
I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
15 A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.
Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
16 A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.
Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
17 O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.
Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
18 Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.
Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
19 Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.
In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
20 A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.
La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
21 Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
22 É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.
La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
23 Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.
Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
24 O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.
Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
25 Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.
Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
26 Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
27 O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.
Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
28 A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.
L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.
La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.
La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
32 Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.
Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.

< Provérbios 10 >