< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Koettele meidän kanssamme: meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.

< Provérbios 1 >