< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a Filemom, o amado, e nosso cooperador;
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 E à irmã Ápia, e a Arquipo nosso companheiro de batalha, e à igreja [que está] em tua casa;
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 [Haja] em vós graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Eu dou graças a meu Deus sempre me lembrando de ti em minhas orações;
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
5 Ao ouvir de teu amor e a fé que tu tens para com o Senhor Jesus, e para com todos os santos;
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 Para que a comunhão de tua fé seja eficaz no reconhecimento de todo o bem que há em vós por Cristo Jesus.
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
7 Porque nós temos grande alegria e consolo em teu amor, pelo qual, por meio de ti, irmão, os sentimentos dos santos foram aliviados.
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
8 Por isso, ainda que em Cristo eu tenha grande confiança para te mandar [aquilo que te é] conveniente,
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
9 Em vez disso por amor eu [te] peço, [ainda que] eu seja tal, Paulo, o velho, e também agora um prisioneiro de Jesus Cristo;
yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
10 Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
11 Aquele que antes te era inútil, mas agora útil para mim e para ti,
who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
12 Eu o enviei, como os meus mais íntimos sentimentos, de volta a ti;
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
13 Eu [até que] gostaria de retê-lo comigo, para que como teu [substituto] ele me servisse nas prisões do Evangelho;
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
14 Mas eu nada quis fazer sem tua opinião, para que tua bondade não fosse como que por obrigação, mas sim de livre vontade.
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
15 Porque talvez por isso que ele tenha se separado [de ti] por algum tempo, para que tu o recebesses de volta para sempre. (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever; (aiōnios g166)
16 Não mais como a um servo, mas sim mais que um servo, [como] a um amado irmão, especialmente para mim, e muito mais de ti, tanto na carne como no Senhor.
no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
17 Portanto, se tu me tens como companheiro, [então] recebe-o como a mim.
If then thou countest me a partner, receive him as myself.
18 E se ele te fez algum dano, ou te deve [alguma coisa], põe [isto] na minha conta.
But if he hath wronged thee at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
19 Eu, Paulo, de minha [própria] mão [o] escrevi, eu pagarei; para eu não te dizer que tu me deves a ti mesmo.
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
20 Assim, irmão, que eu tenha algum benefício de ti no Senhor; alivia meus sentimentos no Senhor.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
21 Tendo confiança de tua obediência eu te escrevi, sabendo que tu farás ainda mais do que eu digo.
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
22 E enquanto isso também me prepara um lugar para [eu] ficar; porque eu espero que por vossas orações eu seja entregue a vós.
But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
23 Saúdam-te: Epafras (meu companheiro de prisão em Cristo Jesus),
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
24 Marcos, Aristarco, Demas [e] Lucas (meus cooperadores).
[and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cirsto [seja] com vosso espírito. Amém!
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemón 1 >