< Números 1 >

1 E o SENHOR falou a Moisés no deserto de Sinai, no tabernáculo do testemunho, no primeiro dia do mês segundo, no segundo ano de sua saída da terra do Egito, dizendo:
以色列人出埃及國後第二年二月一日,上主在西乃曠野於會幕內訓示梅瑟說:「
2 Tomai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel por suas famílias, pelas casas de seus pais, com a conta dos nomes, todos os homens por suas cabeças:
你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
3 De vinte anos acima, todos os que podem sair à guerra em Israel, os contareis tu e Arão por suas tropas.
在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
4 E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
5 E estes são os nomes dos homens que estarão convosco: Da tribo de Rúben, Elizur filho de Sedeur.
那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
6 De Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
西默盎支派,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
7 De Judá, Naassom filho de Aminadabe.
猶大支派,是阿米納達布的兒子納赫雄;
8 De Issacar, Natanael filho de Zuar.
依撒加爾支派,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
9 De Zebulom, Eliabe filho de Helom.
則步隆支派,是赫隆的兒子厄里雅布;
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
若瑟的兩個兒子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;默納協支派,是培達族爾的兒子加默里耳;
11 De Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
本雅明支派,是基德敖尼的兒子阿彼丹;
12 De Dã, Aiezer filho de Amisadai.
丹支派,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
13 De Aser, Pagiel filho de Ocrã.
阿協爾支派,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
14 De Gade, Eliasafe filho de Deuel.
加得支派,是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;
15 De Naftali, Aira filho de Enã.
納斐塔里支派,是厄南的兒子阿希辣。」
16 Estes foram os nomeados da congregação, príncipes das tribos de seus pais, capitães dos milhares de Israel.
這些人是由會眾中選出來的,都是他們宗族的領袖,以色列的千夫長。
17 Tomou pois Moisés e Arão a estes homens que foram declarados por seus nomes:
梅瑟和亞郎就帶著這些提名派定的人,
18 E juntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e foram reunidos suas linhagens, pelas casas de seus pais, segundo a conta dos nomes, de vinte anos acima, por suas cabeças,
於二月一日召集了全會眾,人都依照宗族和家系登了記,由二十歲以上的都一一將姓名登了記。
19 Como o SENHOR o havia mandado a Moisés; e contou-os no deserto de Sinai.
上主怎樣吩咐了梅瑟,梅瑟就怎樣在西乃曠野統計了他們。
20 E os filhos de Rúben, primogênito de Israel, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
以色列的長子勒烏本子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記;
21 Os contados deles, da tribo de Rúben, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
勒烏本支派登記的,計有四萬六千五百。
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, os contados deles conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
西默盎子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記,
23 Os contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
西默盎支派登記的,計有五萬九千三百。
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
加得子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
25 Os contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
加得支派登記的,計有四萬五千六百五十。
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
猶大子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
27 Os contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
猶大支派登記的,計有七萬四千六百。
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
依撒加爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記,
29 Os contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
依撒加爾支派登記的,計有五萬四千四百。
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta de seus nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
則步隆子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
31 Os contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
則步隆支派登記的,計有五萬七千四百。
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
若瑟的子孫:厄弗辣因子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
33 Os contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
厄弗辣因支派登記的,計有四萬五百。
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
默納協子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
35 Os contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
默納協支派登記的,計有三萬二千二百。
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
本雅明子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
37 Os contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
亞雅明支派登記的,計有三萬五千四百。
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
丹子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
39 Os contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
丹支派登記的,計有六萬二千七百。
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra.
阿協爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
41 Os contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
阿協爾支派登記的,計有四萬一千五百。
42 Dos filhos de Naftali, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
納斐塔里子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
43 Os contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
納斐塔里支派登記的,計有五萬三千四百:
44 Estes foram os contados, os quais contaram Moisés e Arão, com os príncipes de Israel, que eram doze, um por cada casa de seus pais.
以上是梅瑟和亞郎並以色列的首領十二人──每宗族一人──所登記的人數。
45 E foram todos os contados dos filhos de Israel pelas casas de seus pais, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
以色列中二十歲以上,凡能上陣作戰的以色列子民,全依照宗族和家系登了記。
46 Foram todos os contados seiscentos três mil quinhentos e cinquenta.
全體登記的總數,是六十萬三千五百五十。
47 Porém os levitas não foram contados entre eles segundo a tribo de seus pais.
但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
48 Porque falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
因為上主曾訓示梅瑟說:「
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a conta deles entre os filhos de Israel:
只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
50 Mas tu porás aos levitas no tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que lhe pertencem: eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, e eles servirão nele, e assentarão suas tendas ao redor do tabernáculo.
你應派肋未人管理會幕和其中一切器皿,並一切附屬物。他們要搬運會幕和其中一切器皿,在會幕中服務,住在會幕的四周。
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo parar, os levitas o armarão: e o estranho que se chegar, morrerá.
會幕要遷移時,肋未人拆卸;會幕要搭紮時,肋未人張搭;若俗人走近,應處死刑。
52 E os filhos de Israel assentarão suas tendas cada um em seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, por suas tropas;
以色列子民應分隊紮營,各歸本旗。
53 Mas os levitas assentarão as suas ao redor do tabernáculo do testemunho, e não haverá ira sobre a congregação dos filhos de Israel: e os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho.
但肋未人應在會幕四周紮營,免得以色列子民會眾觸犯天怒;肋未人應負責看守會幕。」
54 E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que mandou o SENHOR a Moisés; assim o fizeram.
以色列子民都照辦了;上主怎樣吩咐了梅瑟,他們就怎樣辦了。

< Números 1 >