< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
2 E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
3 De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
4 Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
6 E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
7 E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
8 E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
9 E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
10 E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
12 E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
13 E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
14 E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
16 E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
18 E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
20 E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
21 E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
24 E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
25 E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
27 E partidos de Taate, assentaram em Tera.
Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
28 E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
29 E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
30 E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
31 E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
32 E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
33 E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
36 E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
37 E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
39 E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
41 E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
43 E partidos de Punom, assentaram em Obote.
Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
44 E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
45 E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
46 E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
47 E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
48 E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
49 Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
50 E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
52 Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
53 E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
54 E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
55 E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
56 Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.
und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!

< Números 33 >