< Números 31 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Yahweh spoke to Moses and said,
2 Faze a vingança dos filhos de Israel sobre os midianitas; depois serás recolhido a teus povos.
“Take vengeance on the Midianites for what they did to the Israelites. After doing that, you will die and be gathered to your people.”
3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos alguns de vós para a guerra, e irão contra Midiã, e farão a vingança do SENHOR em Midiã.
So Moses spoke to the people. He said, “Arm some of your men for war so they may go against Midian and carry out Yahweh's vengeance on it.
4 Mil de cada tribo de todas as tribos dos filhos de Israel, enviareis à guerra.
Every tribe throughout Israel must send a thousand soldiers to war.”
5 Assim foram dados dos milhares de Israel, mil cada tribo, doze mil a ponto de guerra.
So out of Israel's thousands of men, one thousand was provided from each tribe, twelve thousand men armed for war.
6 E Moisés os enviou à guerra: mil cada tribo enviou: e Fineias, filho de Eleazar sacerdote, foi à guerra com os santos instrumentos, com as trombetas em sua mão para tocar.
Then Moses sent them to battle, a thousand from every tribe, along with Phinehas son of Eleazar the priest, and with some articles from the holy place and the trumpets in his possession for sounding signals.
7 E lutaram contra Midiã, como o SENHOR o mandou a Moisés, e mataram a todo homem.
They fought against Midian, as Yahweh had commanded Moses. They killed every man.
8 Mataram também, entre os mortos deles, aos reis de Midiã: Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, cinco reis de Midiã; a Balaão também, filho de Beor, mataram à espada.
They killed the kings of Midian with the rest of their dead: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor, with the sword.
9 E levaram cativas os filhos de Israel as mulheres dos midianitas, e suas crianças e todos suas animais, e todos os seus gados; e arrebataram todos os seus pertences.
The army of Israel took captive the women of Midian, their children, all their cattle, all their flocks, and all their goods. They took these as plunder.
10 E abrasaram com fogo todas suas cidades, aldeias e castelos.
They burned all their cities where they lived and all their camps.
11 E tomaram todo o despojo, e toda a presa, tanto de homens como de animais.
They took all the plunder and prisoners, both people and animals.
12 E trouxeram a Moisés, e a Eleazar o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, os cativos e a presa e os despojos, ao acampamento nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão de Jericó.
They brought the prisoners, the plunder, and the captured things to Moses, to Eleazar the priest, and to the community of the people of Israel. They brought these to the camp in the plains of Moab, by the Jordan near Jericho.
13 E saíram Moisés e Eleazar o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, a recebê-los fora do acampamento.
Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
14 E irou-se Moisés contra os capitães do exército, contra os comandantes de mil e comandantes de cem que voltavam da guerra;
But Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the captains of hundreds, who came from battle.
15 E disse-lhes Moisés: Todas as mulheres preservastes?
Moses said to them, “Have you let all the women live?
16 Eis que elas foram aos filhos de Israel, por conselho de Balaão, para causar transgressão contra o SENHOR no negócio de Peor; pelo que houve mortandade na congregação do SENHOR.
Look, these women caused the people of Israel, through Balaam's advice, to commit sin against Yahweh in the matter of Peor, when the plague spread among Yahweh's community.
17 Matai, pois, agora todos os machos entre as crianças: matai também toda mulher que tenha conhecido homem carnalmente.
Now then, kill every male among the little ones, and kill every woman who has ever slept with a man.
18 E todas as meninas entre as mulheres, que não tenham conhecido ajuntamento de homem, vos preservareis vivas.
But take for yourselves all the young girls who have never slept with a man.
19 E vós ficai fora do acampamento sete dias: e todos os que houverem matado pessoa, e qualquer um que houver tocado morto, vos purificareis ao terceiro e ao sétimo dia, vós e vossos cativos.
You must camp outside the camp of Israel for seven days. All of you who have killed anyone and or have touched any dead person—you must purify yourselves on the third day and on the seventh day—you and your prisoners.
20 Também purificareis toda roupa, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo vaso de madeira.
You must purify every garment and everything made of animal hide and goats' hair, and everything made of wood.”
21 E Eleazar o sacerdote disse aos homens de guerra que vinham da guerra: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR mandou a Moisés:
Eleazar the priest said to the soldiers who had gone to war, “This is a decreed law that Yahweh has given to Moses:
22 Certamente o ouro, e a prata, bronze, ferro, estanho, e chumbo,
The gold, silver, bronze, iron, tin, and lead,
23 Tudo o que resiste ao fogo, por fogo o fareis passar, e será limpo, ainda que nas águas de purificação haverá de purificar-se: mas fareis passar por água tudo o que não aguenta o fogo.
and everything that resists fire, you must put it through the fire, and it will become clean. You must then purify those things with the water of cleansing. Whatever cannot go through the fire you must cleanse with that water.
24 Além disso lavareis vossas roupas no sétimo dia, e assim sereis limpos; e depois entrareis no acampamento.
You must wash your clothes on the seventh day, and then you will become clean. Afterward you may come into Israel's camp.”
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Then Yahweh spoke to Moses and said,
26 Toma a contagem da presa que se fez, tanto das pessoas como dos animais, tu e o sacerdote Eleazar, e os chefes dos pais da congregação:
“Count all the plundered things that were taken, both people and animals. You, Eleazar the priest, and the leaders of the community's ancestor's clans
27 E partirás pela metade a presa entre os que lutaram, os que saíram à guerra, e toda a congregação.
must divide the plunder into two parts. Divide it between the soldiers who went out to battle and all the rest of the community.
28 E separarás para o SENHOR o tributo dos homens de guerra, que saíram à guerra: de quinhentos um, tanto das pessoas como dos bois, dos asnos, e das ovelhas:
Then levy a tax to be given to me from the soldiers who went out to battle. This tax must be one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or goats.
29 Da metade deles o tomarás; e darás a Eleazar o sacerdote a oferta do SENHOR.
Take this tax from their half and give it to Eleazar the priest for an offering to be presented to me.
30 E da metade pertencente aos filhos de Israel tomarás um de cinquenta, das pessoas, dos bois, dos asnos, e das ovelhas, de todo animal; e os darás aos levitas, que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
Also from the people of Israel's half, you must take one out of every fifty—from the persons, cattle, donkeys, sheep, and goats. Give these to the Levites who take care of my tabernacle.”
31 E fizeram Moisés e Eleazar o sacerdote como o SENHOR mandou a Moisés.
So Moses and Eleazar the priest did as Yahweh had commanded Moses.
32 E foi a presa, o resto da presa que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
Now the plunder that remained of what the soldiers had taken was 675,000 sheep,
33 E setenta e dois mil bois,
seventy-two thousand oxen,
34 E setenta e um mil asnos;
sixty-one thousand donkeys,
35 E quanto às pessoas, de mulheres que não conheciam ajuntamento de homem, ao todo trinta e duas mil.
and thirty-two thousand women who had never slept with any man.
36 E a metade, a parte dos que haviam saído à guerra, foi o número de trezentas trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
The half that was kept for the soldiers numbered 337,000 sheep.
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi seiscentas e setenta e cinco.
Yahweh's part of the sheep was 675.
38 E dos bois, trinta e seis mil: e deles o tributo para o SENHOR, setenta e dois.
The oxen were thirty-six thousand which Yahweh's tax was seventy-two.
39 E dos asnos, trinta mil e quinhentos: e deles o tributo para o SENHOR, setenta e um.
The donkeys were 30,500 from which Yahweh's part was sixty-one.
40 E das pessoas, dezesseis mil: e delas o tributo para o SENHOR, trinta e duas pessoas.
The persons were sixteen thousand women of whom Yahweh's tax was thirty-two.
41 E deu Moisés o tributo, por elevada oferta ao SENHOR, a Eleazar o sacerdote, como o SENHOR o mandou a Moisés.
Moses took the tax that was to be an offering presented to Yahweh. He gave it to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
42 E da metade para os filhos de Israel, que separou Moisés dos homens que haviam ido à guerra;
As for the people of Israel's half that Moses had taken from the soldiers who had gone to war—
43 (A metade para a congregação foi: das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
the community's half was 337,500 sheep,
44 E dos bois, trinta e seis mil;
thirty-six thousand oxen,
45 E dos asnos, trinta mil e quinhentos;
30,500 donkeys,
46 E das pessoas, dezesseis mil: )
and sixteen thousand women.
47 Da metade, pois, para os filhos de Israel tomou Moisés um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e deu-os aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
From the people of Israel's half, Moses took one out of every fifty, both of people and animals. He gave them to the Levites who kept care of Yahweh's tabernacle, as Yahweh had commanded him to do.
48 E chegaram a Moisés os chefes dos milhares daquele exército, os comandantes de mil e comandantes de cem;
Then the officers of the army, the commanders over thousands and the captains over hundreds, came to Moses.
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estão em nosso poder, e nenhum faltou de nós.
They said to him, “Your servants have counted the soldiers who are under our command, and not one man is missing.
50 Pelo qual temos oferecido ao SENHOR oferta, cada um do que achou, objetos de ouro, braceletes, pulseiras, anéis, pendentes, e correntes, para fazer expiação por nossas almas diante do SENHOR.
We have brought Yahweh's offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for ourselves before Yahweh.”
51 E Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro deles, joias, todas elaboradas.
Moses and Eleazar the priest received from them the gold and all the articles of craftsmanship.
52 E todo o ouro da oferta que ofereceram ao SENHOR dos comandantes de mil e comandantes de cem, foi dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
All the gold of the offering that they gave to Yahweh—the offerings from the commanders of thousands and from the captains of hundreds—weighed 16,750 shekels.
53 Os homens do exército haviam despojado cada um para si.
Each soldier had taken plunder, each man for himself.
54 Receberam, pois, Moisés e o sacerdote Eleazar, o ouro dos comandantes de mil e comandantes de cem, e trouxeram-no ao tabernáculo do testemunho, por memória dos filhos de Israel diante do SENHOR.
Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of thousands and captains of hundreds. They took it into the tent of meeting as a reminder of the people of Israel for Yahweh.

< Números 31 >