< Números 29 >

1 E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.
And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets to you.
2 E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;
And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour to the LORD; one young bull, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:
3 E a oferta de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
And their meat offering shall be of flour mixed with oil, three tenth parts for a bull, and two tenth parts for a ram,
4 e com cada um dos sete cordeiros, uma décimo;
And one tenth part for one lamb, throughout the seven lambs:
5 E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
6 Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave.
Besides the burnt offering of the month, and its meat offering, and the daily burnt offering, and its meat offering, and their drink offerings, according to their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD.
7 E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:
And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: in it ye shall not do any work:
8 E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:
But ye shall offer a burnt offering to the LORD for a sweet savour; one young bull, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be to you without blemish:
9 E suas ofertas de cereais, boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
And their meat offering shall be of flour mixed with oil, three tenth parts to a bull, and two tenth parts to one ram,
10 e com cada um dos sete cordeiros, um décimo;
A tenth part for one lamb, throughout the seven lambs:
11 um bode macho por expiação; além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.
One kid of the goats for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meat offering, and their drink offerings.
12 Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast to the LORD seven days:
13 E oferecereis em holocausto, em oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; devem ser sem defeito;
And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour to the LORD; thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
14 E as ofertas de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada um dos treze bezerros, dois décimos com cada um dos dois carneiros,
And their meat offering shall be of flour mixed with oil, three tenth parts to every bull of the thirteen bulls, two tenth parts to each ram of the two rams,
15 e com cada um dos catorze cordeiros, um décimo;
And a tenth part to each lamb of the fourteen lambs:
16 e um bode macho por expiação; além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
And one kid of the goats for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meat offering, and its drink offering.
17 E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the second day ye shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
18 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
19 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.
And one kid of the goats for a sin offering; besides the continual burnt offering, and their meat offering, and their drink offerings.
20 E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the third day eleven bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
21 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
22 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de alimentos e sua libação.
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its meat offering, and its drink offering.
23 E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the fourth day ten bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
24 Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
Their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
25 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
And one kid of the goats for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meat offering, and its drink offering.
26 E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the fifth day nine bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
27 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
28 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its meat offering, and its drink offering.
29 E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the sixth day eight bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
30 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
31 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meat offering, and its drink offering.
32 E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
33 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
And their meat offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
34 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, its meat offering, and its drink offering.
35 No oitavo dia tereis solenidade; nenhuma obra servil fareis;
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: in it ye shall do no servile work:
36 E oferecereis em holocausto, em oferta de queima de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour to the LORD: one bull, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
37 Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
Their meat offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
38 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
And one goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and its meat offering, and its drink offering.
39 Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.
These things ye shall do to the LORD in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
40 E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.
And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.

< Números 29 >