< Números 10 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra.
3 E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.
4 Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
Si semel clangueris, venient ad te principes, et capita multitudinis Israel.
5 E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
Si autem prolixior atque concisus clangor increpuerit, movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam.
6 E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
In secundo autem sonitu et pari ululatu tubæ, levabunt tentoria qui habitant ad meridiem. et iuxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem.
7 Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis: eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris.
9 E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
Si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis, et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.
10 E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Si quando habebitis epulum, et dies festos, et calendas, canetis tubis super holocaustis, et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. ego Dominus Deus vester.
11 E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo fœderis:
12 E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
profectique sunt filii Israel per turmas suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
13 E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
Moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Moysi.
14 E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
Filii Iuda per turmas suas: quorum princeps erat Nahasson filius Aminadab.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
In tribu filiorum Issachar fuit princeps Nathanael filius Suar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
In tribu Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.
17 E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
Depositumque est tabernaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
18 Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
Profectique sunt et filii Ruben, per turmas et ordinem suum: quorum princeps erat Helisur filius Sedeur.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
In tribu autem filiorum Simeon, princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
Porro in tribu Gad erat princeps Eliasaph filius Duel.
21 Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
Profectique sunt et Caathitæ portantes Sanctuarium. Tamdiu tabernaculum portabatur, donec venirent ad erectionis locum.
22 Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
Moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
In tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
et in tribu Beniamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
25 Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
Novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
In tribu autem filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
Et in tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.
28 Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
Hæc sunt castra, et profectiones filiorum Israel per turmas suas quando egrediebantur.
29 Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitæ, cognato suo: Proficiscimur ad locum, quem Dominus daturus est nobis: veni nobiscum, ut benefaciamus tibi: quia Dominus bona promisit Israeli.
30 E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
Cui ille respondit: Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum.
31 E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
Et ille: Noli, inquit, nos relinquere: tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.
32 E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi.
33 Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
Profecti sunt ergo de Monte Domini viam trium dierum, arcaque fœderis Domini præcedebat eos, per dies tres providens castrorum locum.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
Nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent.
35 E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: Surge Domine, et dissipentur inimici tui, et fugiant qui oderunt te, a facie tua.
36 E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.
Cum autem deponeretur, aiebat: Revertere Domine, ad multitudinem exercitus Israel.

< Números 10 >