< Números 1 >

1 E o SENHOR falou a Moisés no deserto de Sinai, no tabernáculo do testemunho, no primeiro dia do mês segundo, no segundo ano de sua saída da terra do Egito, dizendo:
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
2 Tomai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel por suas famílias, pelas casas de seus pais, com a conta dos nomes, todos os homens por suas cabeças:
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
3 De vinte anos acima, todos os que podem sair à guerra em Israel, os contareis tu e Arão por suas tropas.
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
4 E estará convosco um homem de cada tribo, cada um chefe da casa de seus pais.
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
5 E estes são os nomes dos homens que estarão convosco: Da tribo de Rúben, Elizur filho de Sedeur.
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 De Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 De Judá, Naassom filho de Aminadabe.
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 De Issacar, Natanael filho de Zuar.
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 De Zebulom, Eliabe filho de Helom.
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 De Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
12 De Dã, Aiezer filho de Amisadai.
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 De Aser, Pagiel filho de Ocrã.
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
14 De Gade, Eliasafe filho de Deuel.
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
15 De Naftali, Aira filho de Enã.
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
16 Estes foram os nomeados da congregação, príncipes das tribos de seus pais, capitães dos milhares de Israel.
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
17 Tomou pois Moisés e Arão a estes homens que foram declarados por seus nomes:
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
18 E juntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e foram reunidos suas linhagens, pelas casas de seus pais, segundo a conta dos nomes, de vinte anos acima, por suas cabeças,
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
19 Como o SENHOR o havia mandado a Moisés; e contou-os no deserto de Sinai.
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
20 E os filhos de Rúben, primogênito de Israel, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
21 Os contados deles, da tribo de Rúben, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, os contados deles conforme a conta dos nomes por suas cabeças, todos os homens de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
23 Os contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
25 Os contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
from the tribe of Gad totaled 45,650.
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
27 Os contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
29 Os contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta de seus nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
31 Os contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
33 Os contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
35 Os contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
37 Os contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
39 Os contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra.
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
41 Os contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
42 Dos filhos de Naftali, por suas gerações, por suas famílias, pelas casas de seus pais, conforme a conta dos nomes, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra;
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
43 Os contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
44 Estes foram os contados, os quais contaram Moisés e Arão, com os príncipes de Israel, que eram doze, um por cada casa de seus pais.
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
45 E foram todos os contados dos filhos de Israel pelas casas de seus pais, de vinte anos acima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
46 Foram todos os contados seiscentos três mil quinhentos e cinquenta.
The sum total of those registered was 603,550.
47 Porém os levitas não foram contados entre eles segundo a tribo de seus pais.
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
48 Porque falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
This was because the Lord had told Moses,
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a conta deles entre os filhos de Israel:
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
50 Mas tu porás aos levitas no tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que lhe pertencem: eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, e eles servirão nele, e assentarão suas tendas ao redor do tabernáculo.
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo parar, os levitas o armarão: e o estranho que se chegar, morrerá.
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 E os filhos de Israel assentarão suas tendas cada um em seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, por suas tropas;
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
53 Mas os levitas assentarão as suas ao redor do tabernáculo do testemunho, e não haverá ira sobre a congregação dos filhos de Israel: e os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho.
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
54 E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que mandou o SENHOR a Moisés; assim o fizeram.
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.

< Números 1 >