< Mateus 22 >

1 Então Jesus voltou a lhes falar por parábolas, dizendo:
イエスはまた、譬で彼らに語って言われた、
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que fez uma festa de casamento para o seu filho;
「天国は、ひとりの王がその王子のために、婚宴を催すようなものである。
3 e mandou a seus servos que chamassem os convidados para a festa de casamento, mas não quiseram vir.
王はその僕たちをつかわして、この婚宴に招かれていた人たちを呼ばせたが、その人たちはこようとはしなかった。
4 Outra vez ele mandou outros servos, dizendo: “Dizei aos convidados: ‘Eis que já preparei meu jantar: meus bois e animais cevados já foram mortos, e tudo está pronto. Vinde à festa de casamento’”.
そこでまた、ほかの僕たちをつかわして言った、『招かれた人たちに言いなさい。食事の用意ができました。牛も肥えた獣もほふられて、すべての用意ができました。さあ、婚宴においでください』。
5 Porém eles não deram importância e foram embora, um ao seu campo, e outro ao seu comércio;
しかし、彼らは知らぬ顔をして、ひとりは自分の畑に、ひとりは自分の商売に出て行き、
6 e outros agarraram os servos dele, e os humilharam e os mataram.
またほかの人々は、この僕たちをつかまえて侮辱を加えた上、殺してしまった。
7 O rei Então enviou os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a cidade deles.
そこで王は立腹し、軍隊を送ってそれらの人殺しどもを滅ぼし、その町を焼き払った。
8 Em seguida, disse aos seus servos: “Certamente a festa de casamento está pronta, porém os convidados não eram dignos.
それから僕たちに言った、『婚宴の用意はできているが、招かれていたのは、ふさわしくない人々であった。
9 Ide, pois, às saídas dos caminhos, e convidai à festa de casamento tantos quantos achardes.
だから、町の大通りに出て行って、出会った人はだれでも婚宴に連れてきなさい』。
10 Aqueles servos saíram pelos caminhos, e ajuntaram todos quantos acharam, tanto maus como bons; e a sala da festa de casamento se encheu de convidados.
そこで、僕たちは道に出て行って、出会う人は、悪人でも善人でもみな集めてきたので、婚宴の席は客でいっぱいになった。
11 Mas quando o rei entrou para ver os convidados, percebeu ali um homem que não estava vestido com roupa adequada para a festa de casamento.
王は客を迎えようとしてはいってきたが、そこに礼服をつけていないひとりの人を見て、
12 Então lhe perguntou: “Amigo, como entraste aqui sem ter roupa para a festa?” E ele emudeceu.
彼に言った、『友よ、どうしてあなたは礼服をつけないで、ここにはいってきたのですか』。しかし、彼は黙っていた。
13 Então o rei disse aos servos: “Amarrai-o nos pés e nas mãos, e lançai-o nas trevas de fora. Ali haverá pranto e o ranger de dentes”.
そこで、王はそばの者たちに言った、『この者の手足をしばって、外の暗やみにほうり出せ。そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう』。
14 Pois muitos são chamados, porém poucos escolhidos.
招かれる者は多いが、選ばれる者は少ない」。
15 Então os fariseus foram embora, e se reuniram para tramar como o apanhariam em cilada por algo que dissesse.
そのときパリサイ人たちがきて、どうかしてイエスを言葉のわなにかけようと、相談をした。
16 Depois lhe enviaram seus discípulos, juntamente com os apoiadores de Herodes, e perguntaram: Mestre, bem sabemos que tu és verdadeiro, e que com verdade ensinas o caminho de Deus, e que não te importas com a opinião de ninguém, porque não dás atenção à aparência humana.
そして、彼らの弟子を、ヘロデ党の者たちと共に、イエスのもとにつかわして言わせた、「先生、わたしたちはあなたが真実なかたであって、真理に基いて神の道を教え、また、人に分け隔てをしないで、だれをもはばかられないことを知っています。
17 Dize-nos, pois, o que te parece: é lícito dar tributo a César, ou não?
それで、あなたはどう思われますか、答えてください。カイザルに税金を納めてよいでしょうか、いけないでしょうか」。
18 Mas Jesus, entendendo a sua malícia, disse: Por que me tentais, hipócritas?
イエスは彼らの悪意を知って言われた、「偽善者たちよ、なぜわたしをためそうとするのか。
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um denário.
税に納める貨幣を見せなさい」。彼らはデナリ一つを持ってきた。
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta imagem, e a inscrição?
そこでイエスは言われた、「これは、だれの肖像、だれの記号か」。
21 Eles responderam: De César. Então ele lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
彼らは「カイザルのです」と答えた。するとイエスは言われた、「それでは、カイザルのものはカイザルに、神のものは神に返しなさい」。
22 Quando ouviram isso, eles ficaram admirados; então o deixaram e se retiraram.
彼らはこれを聞いて驚嘆し、イエスを残して立ち去った。
23 Naquele mesmo dia chegaram a ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e perguntaram-lhe,
復活ということはないと主張していたサドカイ人たちが、その日、イエスのもとにきて質問した、
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer sem ter filhos, seu irmão se casará com sua mulher, e gerará descendência ao seu irmão.
「先生、モーセはこう言っています、『もし、ある人が子がなくて死んだなら、その弟は兄の妻をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro se casou, e depois morreu; e sem ter tido filhos, deixou sua mulher ao seu irmão.
さて、わたしたちのところに七人の兄弟がありました。長男は妻をめとったが死んでしまい、そして子がなかったので、その妻を弟に残しました。
26 E da mesma maneira também foi com o segundo, o terceiro, até os sete.
次男も三男も、ついに七人とも同じことになりました。
27 Por último, depois de todos, a mulher morreu.
最後に、その女も死にました。
28 Assim, na ressurreição, a mulher será de qual dos sete? Pois todos a tiveram.
すると復活の時には、この女は、七人のうちだれの妻なのでしょうか。みんながこの女を妻にしたのですが」。
29 Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, por não conhecerdes as Escrituras, nem o poder de Deus.
イエスは答えて言われた、「あなたがたは聖書も神の力も知らないから、思い違いをしている。
30 Porque na ressurreição, nem se tomam, nem se dão em casamento; mas são como os anjos no céu.
復活の時には、彼らはめとったり、とついだりすることはない。彼らは天にいる御使のようなものである。
31 E sobre a ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos falou:
また、死人の復活については、神があなたがたに言われた言葉を読んだことがないのか。
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é dos mortos, mas sim dos vivos!
『わたしはアブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神である』と書いてある。神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である」。
33 Quando as multidões ouviram [isto], ficaram admiradas de sua doutrina.
群衆はこれを聞いて、イエスの教に驚いた。
34 E os fariseus, ao ouvirem que ele havia feito os saduceus se calarem, reuniram-se.
さて、パリサイ人たちは、イエスがサドカイ人たちを言いこめられたと聞いて、一緒に集まった。
35 E um deles, especialista da Lei, tentando-o, perguntou-lhe:
そして彼らの中のひとりの律法学者が、イエスをためそうとして質問した、
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
「先生、律法の中で、どのいましめがいちばん大切なのですか」。
37 E [Jesus] lhe respondeu: Amarás ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma, e com todo o teu entendimento:
イエスは言われた、「『心をつくし、精神をつくし、思いをつくして、主なるあなたの神を愛せよ』。
38 este é o grande e primeiro mandamento.
これがいちばん大切な、第一のいましめである。
39 O segundo, semelhante a este, [é]: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
第二もこれと同様である、『自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ』。
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
これらの二つのいましめに、律法全体と預言者とが、かかっている」。
41 E, estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou,
パリサイ人たちが集まっていたとき、イエスは彼らにお尋ねになった、
42 dizendo: Que pensais vós acerca do Cristo? De quem ele é filho? Eles lhe responderam: De Davi.
「あなたがたはキリストをどう思うか。だれの子なのか」。彼らは「ダビデの子です」と答えた。
43 [Jesus] lhes disse: Como, pois, Davi, em espírito, o chama Senhor, dizendo:
イエスは言われた、「それではどうして、ダビデが御霊に感じてキリストを主と呼んでいるのか。
44 Disse o Senhor a meu Senhor: “Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés”.
すなわち『主はわが主に仰せになった、あなたの敵をあなたの足もとに置くときまでは、わたしの右に座していなさい』。
45 Ora, se Davi o chama Senhor, como é seu filho?
このように、ダビデ自身がキリストを主と呼んでいるなら、キリストはどうしてダビデの子であろうか」。
46 E ninguém podia lhe responder palavra; nem ninguém ousou desde aquele dia a mais lhe perguntar.
イエスにひと言でも答えうる者は、なかったし、その日からもはや、進んでイエスに質問する者も、いなくなった。

< Mateus 22 >