< Lucas 22 >

1 Estava perto a festa dos pães sem fermento, chamada de páscoa.
Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
2 E os chefes dos sacerdotes, e os escribas procuravam um meio de o matar, pois eles temiam ao povo.
Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
3 E Satanás entrou no Judas que era chamado Iscariotes, que era um dos doze.
Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
4 E foi, e falou com os chefes dos sacerdotes e os oficiais, sobre como [o] entregaria para eles.
Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.
5 E [estes] se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
6 E [lhes] prometeu, e buscava oportunidade para o entregar quando não houvesse uma multidão.
Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
7 E veio o dia dos [pães] sem fermento, em que se devia fazer o sacrifício da páscoa.
Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
8 E [Jesus] mandou a Pedro, e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que [a] comamos.
Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.
9 E eles lhe disseram: Onde queres que [a] preparemos?
Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, um homem com um vaso de água vos encontrará; segui-o até a casa onde ele entrar.
Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o salão onde comerei a páscoa com meus discípulos?
Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
12 Então ele vos mostrará um grande salão já arrumado; preparai-a ali.
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
13 E indo eles, acharam como lhes tinha dito; e prepararam a páscoa.
Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
14 E vinda a hora, sentou-se [à mesa], e com ele os doze apóstolos.
Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.
15 E disse-lhes: Muito desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra.
Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
16 Porque eu vos digo, que dela não mais comerei, até que [isto] se cumpra no Reino de Deus.
Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
17 E tomando o copo, e tendo agradecido [a Deus], disse: Tomai-o, e reparti [-o] entre vós.
Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
18 Porque vos digo, que do fruto da videira eu não beberei, até que o Reino de Deus venha.
Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
19 E tomando o pão, e tendo agradecido [a Deus], partiu-o, e o deu a eles, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.
20 De modo semelhante também com o copo, depois da ceia, disse: Este copo [é] o Novo Testamento em meu sangue, que é derramado por vós.
Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
21 Porém eis que a mão do que me trai [está] comigo à mesa.
Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
22 E realmente o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!
23 E começaram a perguntar entre si, qual deles seria o que faria isto.
Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
24 E houve também uma briga entre eles, sobre qual deles era considerado o maior.
Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
25 E [Jesus] lhes disse: Os reis dos gentios os dominam, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados de benfeitores;
Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
26 Mas não [seja] assim entre vós; antes o maior de vós seja como o menor; e o que lidera, como o que serve.
Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.
27 Porque qual é maior? O que se senta [à mesa], ou o que serve? Por acaso não é o que se senta [à mesa]? Porém eu estou entre vós como aquele que serve.
Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo em minhas tentações.
Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
29 E eu vos determino um Reino, assim como meu pai o determinou a mim.
Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó [á mí],
30 Para que em meu Reino, comais e bebais à minha mesa; e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão; eis que Satanás vos pediu, para [vos] peneirar como trigo;
Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;
32 Mas eu roguei por ti, que tua fé não se acabe; e quando tu te converteres, fortaleça teus irmãos.
Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.
33 E ele lhe disse: Senhor, estou preparado para ir contigo até à prisão, e à morte.
Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
34 Mas ele disse: Pedro, eu te digo que hoje o galo não cantará, antes que me negues três vezes que me conheces.
Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
35 E disse a eles: Quando vos mandei sem bolsa, e sem sacola, e sem sandálias, por acaso algo vos faltou? E disseram: Nada.
Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
36 Então, ele lhes disse: Mas agora, quem tem bolsa, tome-a, como também a sacola; e o que não tem espada, venda sua roupa, e compre uma.
Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
37 Porque eu vos digo, que ainda é necessário que se cumpra em mim aquilo que está escrito: E ele foi contado com os malfeitores. Porque aquilo que é sobre mim tem que se cumprir.
Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que [está escrito] de mí, cumplimiento tiene.
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.
39 E saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os seus discípulos também o seguiram.
Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
40 E quando chegou a aquele lugar, disse-lhes: Orai para que não entreis em tentação.
Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
41 E se afastou deles, [à distância] de um tiro de pedra. E pondo-se de joelhos, orava,
Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
42 Dizendo: Pai, se tu quiseres, passa este copo de mim; porém não se faça minha vontade, mas a tua.
Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
44 E estando em angústia, orava mais intensamente. E seu suor se fez como gotas de sangue, que desciam até o chão.
Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
45 E ele, levantando-se da oração, veio a seus discípulos, e os achou dormindo por causa da tristeza.
Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.
47 E enquanto ele ainda estava falando, eis que uma multidão [chegou]; e um dos doze, o que se chamava Judas, ia adiante deles, e se aproximou de Jesus, para o beijar.
Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais ao Filho do homem?
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
49 E os que estavam com ele, vendo o que iria acontecer, disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
50 E um deles feriu a um servo do chefe dos sacerdotes, e cortou-lhe a orelha direita.
Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
51 E respondendo Jesus, disse: Para com isto! E tocando-lhe a orelha, o curou.
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
52 E disse Jesus aos chefes dos sacerdotes, e aos oficiais do Templo, e aos anciãos, que tinham vindo contra ele: Como [se eu fosse] ladrão, saístes com espadas e bastões?
Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?
53 Estando eu convosco todo dia no Templo, contra mim não me prendestes; mas esta é a vossa hora, e [sob] a autoridade das trevas.
Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
54 E prendendo-o, [o] trouxeram e o puseram na casa do sumo sacerdote. E Pedro [o] seguia de longe.
Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
55 E acenderam fogo no meio do pátio, e sentaram-se juntos, e Pedro se sentou entre eles.
Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
56 E uma serva, vendo-o sentado junto ao fogo, fixando o olhos nele, disse: Este também estava com ele.
Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.
57 Porém ele o negou, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
58 E pouco depois, outro o viu, e disse: Também tu és um deles.
Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
59 E quando já tinha passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Verdadeiramente também este estava com ele, porque também é galileu.
Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda falando, cantou o galo.
Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
61 E o Senhor, virando-se, olhou para Pedro; e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes que o galo cante, tu me negarás três vezes.
Entonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
62 E Pedro, saindo, chorou amargamente.
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
63 E os homens que tinham prendido a Jesus zombavam dele, ferindo-o;
Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
64 E cobrindo-o, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem é o que te feriu?
Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
65 E diziam muitas outras coisas contra ele, insultando-o.
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
66 E quando já era de dia, juntaram-se os anciãos do povo, e os chefes dos sacerdotes, e os escribas, e o trouxeram ao supremo conselho,
Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,
67 dizendo, Tu és o Cristo? Dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vos disser, não o crereis.
Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos[lo]. Y les dijo: Si os [lo] dijere, no creeréis;
68 E também se eu perguntar, não me respondereis, nem [me] soltareis.
Y también si [os] preguntare, no me responderéis, ni [me] soltaréis:
69 A partir de agora o Filho do homem se sentará à direita do poder de Deus.
Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
70 E todos disseram: Então tu és o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.
71 E eles disseram: Para que precisamos de mais testemunho? Pois nós mesmos o ouvimos de sua boca.
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros [lo] hemos oído de su boca.

< Lucas 22 >