< Lucas 21 >

1 E ele, olhando, viu os ricos lançarem suas ofertas na arca do tesouro [do templo].
Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
3 E disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos,
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
4 Porque todos aqueles lançaram para as ofertas de Deus daquilo que lhes sobrava; mas esta [viúva], de sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
5 E alguns estavam falando do templo, que era adornado com formosas pedras e ofertas. Então [Jesus] disse:
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
6 Destas coisas que vedes, dias virão, em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando, pois, serão essas coisas? E que sinal haverá, quando essas coisas vierem a acontecer?
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
8 Então ele disse: Olhai para que não vos enganem, porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou [o Cristo]. E o tempo já está perto; portanto não os sigais.
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
9 E quando ouvirdes de guerras, e de rebeliões, não vos espanteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro; mas ainda não é o fim.
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
10 Então lhe disse: Então se levantará nação contra nação, e reino contra reino.
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
12 Mas antes de tudo isto, eles vos impedirão e vos perseguirão, [vos] entregando em sinagogas e prisões, [e] vos trazendo diante de reis, e governadores, por causa do meu nome.
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
13 E isto vos acontecerá para haver testemunho.
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
14 Portanto, que vós decidais nos vossos corações não planejar como direis em vossa defesa,
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, para que todos os que forem contra vós não posam [vos] contradizer ou resistir.
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
16 E vós sereis entregues até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e [alguns] de vós serão mortos.
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
17 E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
18 Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
19 Por vossa paciência ganhareis vossas almas.
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
20 Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela, saiam, e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
22 Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
23 Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias; porque grande calamidade haverá na terra, e ira contra este povo.
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
24 E cairão pela lâmina de espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram.
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
25 E haverá sinais no Sol, [na] Lua, e [nas] estrelas; e na terra sofrimento entre as nações, como o rugir e agitar do mar.
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
26 As pessoas desmaiarão de medo e da expectativa das coisas que vão acontecer ao mundo, porque os poderes dos céus serão abalados.
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
27 E então verão o Filho do homem vir em uma nuvem com grande poder e glória.
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai vossas cabeças, porque vosso resgate está perto.
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai a figueira, e todas as árvores;
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
30 Quando vós vedes elas já brotando, sabeis por vós mesmos que o verão já está perto.
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Reino de Deus já está perto.
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
32 Em verdade vos digo, que esta geração não passará, até que tudo aconteça.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
33 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
34 E olhai por vós, para que vossos corações não venham a se encher de ressaca e embriaguez, e das preocupações d [esta] vida; e vos venha aquele dia de surpresa.
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
35 Porque virá como uma armadilha sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
36 Então vigiai sempre, orando para que sejais considerados dignos de escaparem de todas as coisas que irão acontecer, e de ficarem de pé diante do Filho do homem.
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
37 E ensinava durante os dias no Templo, porém, às noites saía e as passava no monte, chamado as Oliveiras.
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
38 E todo o povo vinha até ele de manhã cedo ao templo, para o ouvir.
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.

< Lucas 21 >