< Lucas 21 >

1 E ele, olhando, viu os ricos lançarem suas ofertas na arca do tesouro [do templo].
Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury--the rich people.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.
He also saw a poor widow dropping in two farthings,
3 E disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos,
and He said, "In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
4 Porque todos aqueles lançaram para as ofertas de Deus daquilo que lhes sobrava; mas esta [viúva], de sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on."
5 E alguns estavam falando do templo, que era adornado com formosas pedras e ofertas. Então [Jesus] disse:
When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
6 Destas coisas que vedes, dias virão, em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
"As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down."
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando, pois, serão essas coisas? E que sinal haverá, quando essas coisas vierem a acontecer?
"Rabbi, when will this be?" they asked Him, "and what will be the token given when these things are about to take place?"
8 Então ele disse: Olhai para que não vos enganem, porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou [o Cristo]. E o tempo já está perto; portanto não os sigais.
"See to it," He replied, "that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, 'I am He,' or saying, 'The time is close at hand.' Do not go and follow them.
9 E quando ouvirdes de guerras, e de rebeliões, não vos espanteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro; mas ainda não é o fim.
But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
10 Então lhe disse: Então se levantará nação contra nação, e reino contra reino.
Then He said to them, "Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
12 Mas antes de tudo isto, eles vos impedirão e vos perseguirão, [vos] entregando em sinagogas e prisões, [e] vos trazendo diante de reis, e governadores, por causa do meu nome.
"But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.
13 E isto vos acontecerá para haver testemunho.
In the end all this will be evidence of your fidelity.
14 Portanto, que vós decidais nos vossos corações não planejar como direis em vossa defesa,
"Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, para que todos os que forem contra vós não posam [vos] contradizer ou resistir.
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.
16 E vós sereis entregues até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e [alguns] de vós serão mortos.
You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
17 E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.
You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
18 Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.
and yet not a hair of your heads shall perish.
19 Por vossa paciência ganhareis vossas almas.
By your patient endurance you will purchase your lives.
20 Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.
"But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela, saiam, e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
22 Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.
For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
23 Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias; porque grande calamidade haverá na terra, e ira contra este povo.
"Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.
24 E cairão pela lâmina de espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram.
They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
25 E haverá sinais no Sol, [na] Lua, e [nas] estrelas; e na terra sofrimento entre as nações, como o rugir e agitar do mar.
"There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;
26 As pessoas desmaiarão de medo e da expectativa das coisas que vão acontecer ao mundo, porque os poderes dos céus serão abalados.
while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
27 E então verão o Filho do homem vir em uma nuvem com grande poder e glória.
And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai vossas cabeças, porque vosso resgate está perto.
But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near."
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai a figueira, e todas as árvores;
And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees.
30 Quando vós vedes elas já brotando, sabeis por vós mesmos que o verão já está perto.
As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Reino de Deus já está perto.
So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
32 Em verdade vos digo, que esta geração não passará, até que tudo aconteça.
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
33 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
34 E olhai por vós, para que vossos corações não venham a se encher de ressaca e embriaguez, e das preocupações d [esta] vida; e vos venha aquele dia de surpresa.
"But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
35 Porque virá como uma armadilha sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
36 Então vigiai sempre, orando para que sejais considerados dignos de escaparem de todas as coisas que irão acontecer, e de ficarem de pé diante do Filho do homem.
But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man."
37 E ensinava durante os dias no Templo, porém, às noites saía e as passava no monte, chamado as Oliveiras.
His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
38 E todo o povo vinha até ele de manhã cedo ao templo, para o ouvir.
And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.

< Lucas 21 >