< Lucas 21 >

1 E ele, olhando, viu os ricos lançarem suas ofertas na arca do tesouro [do templo].
And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.
And he saw also a certain poor widow, casting in thither two mites.
3 E disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos,
And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
4 Porque todos aqueles lançaram para as ofertas de Deus daquilo que lhes sobrava; mas esta [viúva], de sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
For all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
5 E alguns estavam falando do templo, que era adornado com formosas pedras e ofertas. Então [Jesus] disse:
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones, and gifts, he said,
6 Destas coisas que vedes, dias virão, em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
[As for] these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that will not be thrown down.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando, pois, serão essas coisas? E que sinal haverá, quando essas coisas vierem a acontecer?
And they asked him, saying, Master, but when will these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass?
8 Então ele disse: Olhai para que não vos enganem, porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou [o Cristo]. E o tempo já está perto; portanto não os sigais.
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many will come in my name, saying, I am [Christ]; and the time draweth near: therefore go ye not after them.
9 E quando ouvirdes de guerras, e de rebeliões, não vos espanteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro; mas ainda não é o fim.
But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end [is] not immediately.
10 Então lhe disse: Então se levantará nação contra nação, e reino contra reino.
Then said he to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.
12 Mas antes de tudo isto, eles vos impedirão e vos perseguirão, [vos] entregando em sinagogas e prisões, [e] vos trazendo diante de reis, e governadores, por causa do meu nome.
But before all these they will lay their hands on you, and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
13 E isto vos acontecerá para haver testemunho.
And it shall turn to you for a testimony.
14 Portanto, que vós decidais nos vossos corações não planejar como direis em vossa defesa,
Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, para que todos os que forem contra vós não posam [vos] contradizer ou resistir.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
16 E vós sereis entregues até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e [alguns] de vós serão mortos.
And ye will be betrayed both by parents, and brethren, and kinsmen, and friends; and [some] of you will they cause to be put to death.
17 E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.
And ye will be hated by all [men] for my name's sake.
18 Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.
But there shall not a hair of your head perish.
19 Por vossa paciência ganhareis vossas almas.
In your patience possess ye your souls.
20 Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela, saiam, e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
Then let them who are in Judea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart [from it]; and let not them that are in the countries enter into it.
22 Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.
For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias; porque grande calamidade haverá na terra, e ira contra este povo.
But woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 E cairão pela lâmina de espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled.
25 E haverá sinais no Sol, [na] Lua, e [nas] estrelas; e na terra sofrimento entre as nações, como o rugir e agitar do mar.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 As pessoas desmaiarão de medo e da expectativa das coisas que vão acontecer ao mundo, porque os poderes dos céus serão abalados.
Men's hearts failing them for fear, and for apprehension of those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 E então verão o Filho do homem vir em uma nuvem com grande poder e glória.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai vossas cabeças, porque vosso resgate está perto.
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads: for your redemption draweth nigh.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai a figueira, e todas as árvores;
And he spoke to them a parable; Behold the fig-tree, and all the trees;
30 Quando vós vedes elas já brotando, sabeis por vós mesmos que o verão já está perto.
When they now shoot forth, ye see and know of your ownselves that summer is now nigh at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Reino de Deus já está perto.
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh at hand.
32 Em verdade vos digo, que esta geração não passará, até que tudo aconteça.
Verily I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
Heaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away.
34 E olhai por vós, para que vossos corações não venham a se encher de ressaca e embriaguez, e das preocupações d [esta] vida; e vos venha aquele dia de surpresa.
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.
35 Porque virá como uma armadilha sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 Então vigiai sempre, orando para que sejais considerados dignos de escaparem de todas as coisas que irão acontecer, e de ficarem de pé diante do Filho do homem.
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 E ensinava durante os dias no Templo, porém, às noites saía e as passava no monte, chamado as Oliveiras.
And in the day-time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.
38 E todo o povo vinha até ele de manhã cedo ao templo, para o ouvir.
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

< Lucas 21 >