< Lucas 21 >

1 E ele, olhando, viu os ricos lançarem suas ofertas na arca do tesouro [do templo].
And Jesus looked upon the rich, who cast their oblations into the treasury.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.
And he saw also a certain poor widow, who cast in two mites.
3 E disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos,
And he said: Truly I say to you, that this poor widow hath cast in more than any one.
4 Porque todos aqueles lançaram para as ofertas de Deus daquilo que lhes sobrava; mas esta [viúva], de sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
For all they, from what was superfluous to them, have cast into the receptacle of oblations to God; but she, from her penury, hath cast in all that she possessed.
5 E alguns estavam falando do templo, que era adornado com formosas pedras e ofertas. Então [Jesus] disse:
And when some spoke of the temple, as adorned with goodly stones and oblations, Jesus said to them:
6 Destas coisas que vedes, dias virão, em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
As for these things, on which ye gaze, the days will come, in which there will not be left a stone upon a stone, that is not cast down.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando, pois, serão essas coisas? E que sinal haverá, quando essas coisas vierem a acontecer?
And they questioned him, and said: Teacher, when will these things be? And what is the sign that they are near to take place?
8 Então ele disse: Olhai para que não vos enganem, porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou [o Cristo]. E o tempo já está perto; portanto não os sigais.
And he said to them: See, that ye be not deceived; for many will come in my name, and will say: I am Messiah and the time is near. But go ye not after them.
9 E quando ouvirdes de guerras, e de rebeliões, não vos espanteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro; mas ainda não é o fim.
And when ye shall hear of wars and commotions, be not afraid; for these things are previously to take place, but the end is not yet come.
10 Então lhe disse: Então se levantará nação contra nação, e reino contra reino.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
and great earthquakes will occur in several places, and famines, and pestilences; and there will be terrors, and trepidations, and great signs from heaven will be seen, and there will be great tempests.
12 Mas antes de tudo isto, eles vos impedirão e vos perseguirão, [vos] entregando em sinagogas e prisões, [e] vos trazendo diante de reis, e governadores, por causa do meu nome.
But before all these things, they will lay hands upon you, and will persecute you, and will deliver you up to councils and to prison, and will arraign you before kings and governors, on account of my name.
13 E isto vos acontecerá para haver testemunho.
But it will be to you for a testimony.
14 Portanto, que vós decidais nos vossos corações não planejar como direis em vossa defesa,
And settle it in your hearts, that ye will not previously seek instruction for making a defence.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, para que todos os que forem contra vós não posam [vos] contradizer ou resistir.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your enemies will be unable to withstand.
16 E vós sereis entregues até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e [alguns] de vós serão mortos.
And your parents, and your brothers, and your relatives, and your friends, will deliver you up, and cause some of you to die.
17 E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.
And ye will be hated by every one, on account of my name.
18 Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.
But a hair of your head shall not perish.
19 Por vossa paciência ganhareis vossas almas.
And by your patience, will ye preserve your souls.
20 Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.
And when ye shall see Jerusalem with an army encompassing it, then know ye, that its destruction draweth nigh.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela, saiam, e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
Then let them who shall be in Judaea, flee to the mountain district; and let them, who are in the midst of it, flee away; and those in the fields, not enter it.
22 Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.
For these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
23 Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias; porque grande calamidade haverá na terra, e ira contra este povo.
But woe to them that are with child, and to them that nurse children, in those days; for then will be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 E cairão pela lâmina de espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram.
And they will fall by the edge of the sword, and be carried captive to every place. And Jerusalem will be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be completed.
25 E haverá sinais no Sol, [na] Lua, e [nas] estrelas; e na terra sofrimento entre as nações, como o rugir e agitar do mar.
And there will be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and distress of nations on the earth; and clasping of hands, from astonishment at the noise of the sea;
26 As pessoas desmaiarão de medo e da expectativa das coisas que vão acontecer ao mundo, porque os poderes dos céus serão abalados.
and dismay that driveth out the souls of men, from fear of that which is to come on the earth; and the powers of heaven will be moved.
27 E então verão o Filho do homem vir em uma nuvem com grande poder e glória.
And then will they see the Son of man coming in the clouds, with much power, and with great glory.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai vossas cabeças, porque vosso resgate está perto.
And when these things shall begin to be, take courage, and lift up your heads, for your deliverance draweth nigh.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai a figueira, e todas as árvores;
And he uttered a similitude to them. Look at the fig-tree, and all the trees.
30 Quando vós vedes elas já brotando, sabeis por vós mesmos que o verão já está perto.
When they bud forth, ye at once understand from them that summer approacheth.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Reino de Deus já está perto.
So also, when ye shall see all these things take place, know ye that the kingdom of God is near.
32 Em verdade vos digo, que esta geração não passará, até que tudo aconteça.
Verily I say to you, That this generation will not pass away, until all these things occur.
33 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
Heaven and earth will pass away; but my word will not pass away.
34 E olhai por vós, para que vossos corações não venham a se encher de ressaca e embriaguez, e das preocupações d [esta] vida; e vos venha aquele dia de surpresa.
Take heed to yourselves, that your hearts be, at no time, stupefied by gluttony and ebriety and worldly care; and so that day come upon you unawares.
35 Porque virá como uma armadilha sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
For, like a hunter's snare, it will spring upon all them that dwell upon the face of the whole land.
36 Então vigiai sempre, orando para que sejais considerados dignos de escaparem de todas as coisas que irão acontecer, e de ficarem de pé diante do Filho do homem.
Be ye therefore vigilant, at all times, and prayerful; that ye may be worthy to escape the things that are to take place, and may stand before the Son of man.
37 E ensinava durante os dias no Templo, porém, às noites saía e as passava no monte, chamado as Oliveiras.
And, in the daytime he taught in the temple, and at night he went out and lodged in the mount, called the Place of Olives.
38 E todo o povo vinha até ele de manhã cedo ao templo, para o ouvir.
And all the people came early to him in the temple, to hear his discourse.

< Lucas 21 >