< Lucas 21 >

1 E ele, olhando, viu os ricos lançarem suas ofertas na arca do tesouro [do templo].
And he looked up and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
3 E disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos,
And he said, In truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
4 Porque todos aqueles lançaram para as ofertas de Deus daquilo que lhes sobrava; mas esta [viúva], de sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
For all these out of their abundance cast in to the offerings; but she out of her penury cast in all the living that she had.
5 E alguns estavam falando do templo, que era adornado com formosas pedras e ofertas. Então [Jesus] disse:
And as some were saying of the temple, that it was adorned with goodly stones, and sacred gifts, he said,
6 Destas coisas que vedes, dias virão, em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
As for these things which ye behold, the days will come, in which there will not be left here one stone upon another, that will not be throw down.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando, pois, serão essas coisas? E que sinal haverá, quando essas coisas vierem a acontecer?
And they asked him, saying, Teacher, when then will these things be? and what will be the sign when these things are about to come to pass?
8 Então ele disse: Olhai para que não vos enganem, porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou [o Cristo]. E o tempo já está perto; portanto não os sigais.
And he said, Take heed that ye be not deceived. For many will come in my name, saying, I am He, and the time is at hand. Go not after them.
9 E quando ouvirdes de guerras, e de rebeliões, não vos espanteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro; mas ainda não é o fim.
And when ye hear of wars and tumults, be not terrified; for these things must first come to pass; but not immediately is the end.
10 Então lhe disse: Então se levantará nação contra nação, e reino contra reino.
Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
and there will be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
12 Mas antes de tudo isto, eles vos impedirão e vos perseguirão, [vos] entregando em sinagogas e prisões, [e] vos trazendo diante de reis, e governadores, por causa do meu nome.
But before all these things they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues, and into prisons, and bringing you before kings and governors on account of my name.
13 E isto vos acontecerá para haver testemunho.
It will turn out to you an opportunity for bearing testimony.
14 Portanto, que vós decidais nos vossos corações não planejar como direis em vossa defesa,
Settle it therefore in your hearts not to meditate l beforehand what ye shall answer.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, para que todos os que forem contra vós não posam [vos] contradizer ou resistir.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to withstand or gainsay.
16 E vós sereis entregues até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e [alguns] de vós serão mortos.
And ye will be delivered up both by parents and brothers and kinsmen and friends; and some of you will they put to death.
17 E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.
And ye will be hated by all on account of my name.
18 Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.
But not a hair of your head will be lost.
19 Por vossa paciência ganhareis vossas almas.
By your constancy secure your lives.
20 Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.
But when ye see Jerusalem encompassed by armies, then know that her desolation is at hand.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela, saiam, e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
Then let those who are in Judaea flee to the mountains; and let those who are within the city go out of it, and let not those in the open country enter it.
22 Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias; porque grande calamidade haverá na terra, e ira contra este povo.
But woe to the women with child, and to those having children at the breast, in those days! For there will be great distress in the land, and wrath upon this people;
24 E cairão pela lâmina de espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram.
and they will fall by the edge of the sword, and will be led away captive into all the nations; and Jerusalem will be trodden down by the gentiles, until the times of the gentiles are fulfilled.
25 E haverá sinais no Sol, [na] Lua, e [nas] estrelas; e na terra sofrimento entre as nações, como o rugir e agitar do mar.
And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth distress of nations, in perplexity at the roaring of the sea and waves;
26 As pessoas desmaiarão de medo e da expectativa das coisas que vão acontecer ao mundo, porque os poderes dos céus serão abalados.
men's hearts failing them from fear, and from looking for those things which are coming on the world; for the powers of the heavens will be shaken.
27 E então verão o Filho do homem vir em uma nuvem com grande poder e glória.
And then will they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai vossas cabeças, porque vosso resgate está perto.
And when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai a figueira, e todas as árvores;
And he spoke to them a parable: Behold the fig-tree and all the trees;
30 Quando vós vedes elas já brotando, sabeis por vós mesmos que o verão já está perto.
when they have already shot forth, ye see it, and know of yourselves that summer is now nigh at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Reino de Deus já está perto.
So also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
32 Em verdade vos digo, que esta geração não passará, até que tudo aconteça.
Truly do I say to you, that this generation will not pass away, till all shall have taken place.
33 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
34 E olhai por vós, para que vossos corações não venham a se encher de ressaca e embriaguez, e das preocupações d [esta] vida; e vos venha aquele dia de surpresa.
But take heed to yourselves, lest at any time your hearts be weighed down with surfeiting and drunkenness and worldly cares, and that day come upon you unawares.
35 Porque virá como uma armadilha sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
For as a snare will it come on all that dwell on the face of the whole earth.
36 Então vigiai sempre, orando para que sejais considerados dignos de escaparem de todas as coisas que irão acontecer, e de ficarem de pé diante do Filho do homem.
But watch at all times, and pray that ye may be able to escape all the things that are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
37 E ensinava durante os dias no Templo, porém, às noites saía e as passava no monte, chamado as Oliveiras.
And during the daytime he was teaching in the temple; but at night he went out, and lodged in the mount called the Mount of Olives.
38 E todo o povo vinha até ele de manhã cedo ao templo, para o ouvir.
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

< Lucas 21 >