< Lucas 21 >

1 E ele, olhando, viu os ricos lançarem suas ofertas na arca do tesouro [do templo].
And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.
And he saw a certain poor widow putting in a farthing.
3 E disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos,
And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
4 Porque todos aqueles lançaram para as ofertas de Deus daquilo que lhes sobrava; mas esta [viúva], de sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
For they gave out of their wealth, having more than enough for themselves: but she, even out of her need, has put in all her living.
5 E alguns estavam falando do templo, que era adornado com formosas pedras e ofertas. Então [Jesus] disse:
And some were talking about the Temple, how it was made fair with beautiful stones and with offerings, but he said,
6 Destas coisas que vedes, dias virão, em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
As for these things which you see, the days will come when not one stone will be resting on another, but all will be broken down.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando, pois, serão essas coisas? E que sinal haverá, quando essas coisas vierem a acontecer?
And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?
8 Então ele disse: Olhai para que não vos enganem, porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou [o Cristo]. E o tempo já está perto; portanto não os sigais.
And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.
9 E quando ouvirdes de guerras, e de rebeliões, não vos espanteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro; mas ainda não é o fim.
And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
10 Então lhe disse: Então se levantará nação contra nação, e reino contra reino.
Then he said to them, Nation will be moved against nation and kingdom against kingdom:
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
12 Mas antes de tudo isto, eles vos impedirão e vos perseguirão, [vos] entregando em sinagogas e prisões, [e] vos trazendo diante de reis, e governadores, por causa do meu nome.
But before all this, they will take you and be very cruel to you, giving you up to the Synagogues and to prisons, taking you before kings and rulers, because of my name.
13 E isto vos acontecerá para haver testemunho.
And it will be turned to a witness for you.
14 Portanto, que vós decidais nos vossos corações não planejar como direis em vossa defesa,
So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, para que todos os que forem contra vós não posam [vos] contradizer ou resistir.
For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong.
16 E vós sereis entregues até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e [alguns] de vós serão mortos.
But you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.
17 E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.
And you will be hated by all men, because of me.
18 Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.
But not a hair of your head will come to destruction.
19 Por vossa paciência ganhareis vossas almas.
By going through all these things, you will keep your lives.
20 Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.
But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela, saiam, e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.
22 Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.
For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
23 Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias; porque grande calamidade haverá na terra, e ira contra este povo.
It will be hard for women who are with child, and for her with a baby at the breast, in those days. For great trouble will come on the land, and wrath on this people.
24 E cairão pela lâmina de espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram.
And they will be put to death with the sword, and will be taken as prisoners into all the nations; and Jerusalem will be crushed under the feet of the Gentiles, till the times of the Gentiles are complete.
25 E haverá sinais no Sol, [na] Lua, e [nas] estrelas; e na terra sofrimento entre as nações, como o rugir e agitar do mar.
And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth, fear among the nations and doubt because of the loud noise of the sea and the waves;
26 As pessoas desmaiarão de medo e da expectativa das coisas que vão acontecer ao mundo, porque os poderes dos céus serão abalados.
Men's strength will go from them in fear and in waiting for the things which are coming on the earth; for the powers of the heavens will be moved.
27 E então verão o Filho do homem vir em uma nuvem com grande poder e glória.
And then they will see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai vossas cabeças, porque vosso resgate está perto.
But when these things come about, let your heads be lifted up, because your salvation is near.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai a figueira, e todas as árvores;
And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;
30 Quando vós vedes elas já brotando, sabeis por vós mesmos que o verão já está perto.
When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Reino de Deus já está perto.
In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.
32 Em verdade vos digo, que esta geração não passará, até que tudo aconteça.
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.
33 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
34 E olhai por vós, para que vossos corações não venham a se encher de ressaca e embriaguez, e das preocupações d [esta] vida; e vos venha aquele dia de surpresa.
But give attention to yourselves, for fear that your hearts become over-full of the pleasures of food and wine, and the cares of this life, and that day may come on you suddenly, and take you as in a net:
35 Porque virá como uma armadilha sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
For so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
36 Então vigiai sempre, orando para que sejais considerados dignos de escaparem de todas as coisas que irão acontecer, e de ficarem de pé diante do Filho do homem.
But keep watch at all times with prayer, that you may be strong enough to come through all these things and take your place before the Son of man.
37 E ensinava durante os dias no Templo, porém, às noites saía e as passava no monte, chamado as Oliveiras.
And every day he was teaching in the Temple and every night he went out to the mountain which is named the Mountain of Olives to take his rest.
38 E todo o povo vinha até ele de manhã cedo ao templo, para o ouvir.
And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple.

< Lucas 21 >