< Lucas 21 >

1 E ele, olhando, viu os ricos lançarem suas ofertas na arca do tesouro [do templo].
And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.
And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
3 E disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos,
And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
4 Porque todos aqueles lançaram para as ofertas de Deus daquilo que lhes sobrava; mas esta [viúva], de sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.
5 E alguns estavam falando do templo, que era adornado com formosas pedras e ofertas. Então [Jesus] disse:
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
6 Destas coisas que vedes, dias virão, em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando, pois, serão essas coisas? E que sinal haverá, quando essas coisas vierem a acontecer?
And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are about to come to pass?
8 Então ele disse: Olhai para que não vos enganem, porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou [o Cristo]. E o tempo já está perto; portanto não os sigais.
And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am [he]; and, The time is at hand: go ye not after them.
9 E quando ouvirdes de guerras, e de rebeliões, não vos espanteis. Porque é necessário que estas coisas aconteçam primeiro; mas ainda não é o fim.
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
10 Então lhe disse: Então se levantará nação contra nação, e reino contra reino.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos e fomes, e pragas; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
12 Mas antes de tudo isto, eles vos impedirão e vos perseguirão, [vos] entregando em sinagogas e prisões, [e] vos trazendo diante de reis, e governadores, por causa do meu nome.
But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13 E isto vos acontecerá para haver testemunho.
It shall turn out unto you for a testimony.
14 Portanto, que vós decidais nos vossos corações não planejar como direis em vossa defesa,
Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, para que todos os que forem contra vós não posam [vos] contradizer ou resistir.
for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
16 E vós sereis entregues até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e [alguns] de vós serão mortos.
But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
17 E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.
And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
18 Mas nem um cabelo de vossa cabeça parecerá.
And not a hair of your head shall perish.
19 Por vossa paciência ganhareis vossas almas.
In your patience ye shall win your souls.
20 Porém quando virdes a Jerusalém cercada de exércitos, sabei então, que próxima está sua desolação.
But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; e os que estiverem no meio dela, saiam, e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
Then let them that are in Judæa flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
22 Porque estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas se cumpram.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Mas ai das grávidas, e das que amamentarem naqueles dias; porque grande calamidade haverá na terra, e ira contra este povo.
Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
24 E cairão pela lâmina de espada, e serão levados cativos para todas as nações; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se cumpram.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 E haverá sinais no Sol, [na] Lua, e [nas] estrelas; e na terra sofrimento entre as nações, como o rugir e agitar do mar.
And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
26 As pessoas desmaiarão de medo e da expectativa das coisas que vão acontecer ao mundo, porque os poderes dos céus serão abalados.
men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
27 E então verão o Filho do homem vir em uma nuvem com grande poder e glória.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima, e levantai vossas cabeças, porque vosso resgate está perto.
But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai a figueira, e todas as árvores;
And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
30 Quando vós vedes elas já brotando, sabeis por vós mesmos que o verão já está perto.
when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Reino de Deus já está perto.
Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
32 Em verdade vos digo, que esta geração não passará, até que tudo aconteça.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
33 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34 E olhai por vós, para que vossos corações não venham a se encher de ressaca e embriaguez, e das preocupações d [esta] vida; e vos venha aquele dia de surpresa.
But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
35 Porque virá como uma armadilha sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
for [so] shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
36 Então vigiai sempre, orando para que sejais considerados dignos de escaparem de todas as coisas que irão acontecer, e de ficarem de pé diante do Filho do homem.
But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 E ensinava durante os dias no Templo, porém, às noites saía e as passava no monte, chamado as Oliveiras.
And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
38 E todo o povo vinha até ele de manhã cedo ao templo, para o ouvir.
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

< Lucas 21 >