< Lucas 18 >

1 E [Jesus] lhes disse também uma parábola [sobre] o dever de sempre orar, e nunca se cansar.
Y PROPÚSOLES también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,
2 Dizendo: Havia um certo juiz em uma cidade, que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía á Dios, ni respetaba á hombre.
3 Havia também naquela mesma cidade uma certa viúva, e vinha até ele, dizendo: Faze-me justiça com meu adversário.
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
4 E por um [certo] tempo ele não quis; mas depois disto, disse para si: Ainda que eu não tema a Deus, nem respeite pessoa alguma,
Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre,
5 Porém, porque esta viúva me incomoda, eu lhe farei justiça, para que ela pare de vir me chatear.
Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o juiz injusto.
Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.
7 E Deus não fará justiça para seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite? Demorará com eles?
¿Y Dios no hará justicia á sus escogidos, que claman á él día y noche, aunque sea longánime acerca de ellos?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Porém, quando o Filho do homem vier, por acaso ele achará fé na terra?
Os digo que los defenderá presto. Empero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
9 E disse também a uns, que tinham confiança de si mesmos que eram justos, e desprezavam aos outros, esta parábola:
Y dijo también á unos que confiaban de sí como justos, y menospreciaban á los otros, esta parábola:
10 Dois homens subiram ao Templo para orar, um fariseu, e o outro publicano.
Dos hombres subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.
11 O fariseu, estando de pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, ladrões, injustos e adúlteros; nem [sou] como este publicano.
El Fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;
12 Jejuo duas vezes por semana, [e] dou dízimo de tudo quanto possuo.
Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.
13 E o publicano, estando em pé de longe, nem mesmo queria levantar os olhos ao céu, mas batia em seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, [que sou] pecador.
Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propicio á mí pecador.
14 Digo-vos que este desceu mais justificado à sua casa do que aquele outro; porque qualquer que a si mesmo se exalta, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilha, será exaltado.
Os digo que éste descendió á su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
15 E traziam-lhe também crianças pequenas, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
Y traían á él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.
16 Mas Jesus, chamando-lhes para si, disse: Deixai as crianças virem a mim, e não as impeçais; porque das tais é o Reino de Deus.
Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejad los niños venir á mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.
17 Em verdade vos digo, que qualquer que não receber o Reino de Deus como criança, não entrará nele.
De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
18 E um certo líder lhe perguntou, dizendo: Bom mestre, o que tenho que fazer para herdar a vida eterna? (aiōnios g166)
Y preguntóle un príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna? (aiōnios g166)
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas de bom? Ninguém [é] bom, a não ser um: Deus.
Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? ninguno hay bueno sino sólo Dios.
20 Tu sabes os mandamentos: não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
Los mandamientos sabes: No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra á tu padre y á tu madre.
21 E ele disse: Todas estas coisas tenho guardado desde minha juventude.
Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
22 Porém Jesus, ouvindo isto, disse-lhe: Ainda uma coisa te falta: vende tudo quanto tens, e reparte-o entre os pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
Y Jesús, oído esto, le dijo: Aun te falta una cosa: vende todo lo que tienes, y da á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
23 Mas ele, ouvindo isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.
24 E vendo Jesus que ele tinha ficado muito triste, disse: Como é difícil os que têm [muitos] bens entrarem no Reino de Deus!
Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
25 Porque é mais fácil um camelo entrar pelo olho de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
26 E os que ouviram [isto], disseram: Quem então pode se salvar?
Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis para os seres humanos são possíveis para Deus.
Y él [les] dijo: Lo que es imposible para con los hombres, posible es para Dios.
28 E Pedro disse: Eis que deixamos tudo, e temos te seguido.
Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado las posesiones nuestras, y te hemos seguido.
29 E ele lhes disse: Em verdade vos digo, que há ninguém que, tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos,
Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, padres, ó hermanos, ó mujer, ó hijos, por el reino de Dios,
30 Que não venha a receber de volta muito mais nestes tempos, e nos tempos vindouros [receba] a vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 E tomando consigo aos doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que [está] escrito pelos profetas.
Y Jesús, tomando á los doce, les dijo: He aquí subimos á Jerusalem, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas, del Hijo del hombre.
32 Porque ele será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido.
Porque será entregado á las gentes, y será escarnecido, é injuriado, y escupido.
33 E [depois de] açoitá-lo, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará.
34 E eles nada entendiam destas coisas; e esta palavra lhes era oculta; e não entendiam o que estava sendo lhes dito.
Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se decía.
35 E aconteceu que ele, chegando perto de Jericó, estava um cego sentado junto ao caminho, mendigando.
Y aconteció que acercándose él á Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando;
36 E este, ouvindo a multidão passar, perguntou: O que era aquilo?
El cual como oyó la gente que pasaba, preguntó qué era aquello.
37 E disseram-lhe que Jesus Nazareno estava passando.
Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
38 Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
39 E os que estavam mais a frente o repreendiam, para que calasse; porém ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
40 Então Jesus, parando, mandou que o trouxessem para si; e chegando ele, perguntou-lhe,
Jesús entonces parándose, mandó traerle á sí: y como él llegó, le preguntó,
41 Dizendo: Que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea.
42 E Jesus lhe disse: Vê, tua fé te salvou.
Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
43 E logo ele viu, e o seguia, glorificando a Deus. E o todo o povo, vendo [isto], dava louvores a Deus.
Y luego vió, y le seguía, glorificando á Dios: y todo el pueblo como lo vió, dió á Dios alabanza.

< Lucas 18 >