< Lamentações de Jeremias 5 >

1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
We are children without fathers, our mothers are like widows.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
But you have quite given us up; you are full of wrath against us.

< Lamentações de Jeremias 5 >