< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.

< Lamentações de Jeremias 3 >