< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
In fact he hits me again and again all day long.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
He has worn me out; he has broken me in pieces.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
He has forced me to live in darkness like those long dead.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
He shot me in my kidneys with his arrows.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
But I still hope when I think about this:
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
For the Lord won't abandon us forever.
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
Or denying someone their rights as the Most High watches,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Why should any human being complain about the results of their sins?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
“We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
You have made us waste and refuse to the nations around.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
All our enemies open their mouths to criticize us.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Tears stream from my eyes over the death of my people.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
For no reason my enemies trapped me like a bird.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
You have taken my case and defended me; you have saved my life!
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
How my enemies talk against me and complain about me all the time!
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!

< Lamentações de Jeremias 3 >