< Josué 21 >

1 E os principais dos pais dos levitas vieram a Eleazar sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos principais dos pais das tribos dos filhos de Israel;
Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
2 E falaram-lhes em Siló na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR mandou por Moisés que nos fossem dadas vilas para habitar, com seus campos para nossos animais.
and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
3 Então os filhos de Israel deram aos levitas de suas possessões, conforme a palavra do SENHOR, estas vilas com seus campos.
And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e foram dadas por porção aos filhos de Arão sacerdote, que eram dos levitas, pela tribo de Judá, pela de Simeão e pela de Benjamim, treze vilas.
And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
5 E aos outros filhos de Coate se deram por porção dez vilas das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés;
And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
6 E aos filhos de Gérson, pelas famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés em Basã, foram dadas por porção treze vilas.
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7 Aos filhos de Merari por suas famílias se deram doze vilas pela tribo de Rúben, e pela tribo de Gade, e pela tribo de Zebulom.
The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 E assim deram por sorte os filhos de Israel aos levitas estas vilas com seus campos, como o SENHOR o havia mandado por Moisés.
And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
9 E da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão deram estas vilas que foram nomeadas:
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
10 E a primeira porção foi dos filhos de Arão, da família de Coate, dos filhos de Levi;
and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
11 Aos quais deram Quiriate-Arba, do pai de Anaque, a qual é Hebrom, no monte de Judá, com seus campos em seus entornos.
and they gave them Kirjath-Arba, [which Arba was] the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
12 Mas o campo desta cidade e suas aldeias deram a Calebe filho de Jefoné, por sua possessão.
But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 E aos filhos de Arão, o sacerdote, deram a cidade de refúgio para os homicidas, a Hebrom com seus campos; e a Libna com seus campos,
And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
14 E a Jatir com seus campos, e a Estemoa com seus campos,
and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
15 A Holom com seus campos, e a Debir com seus campos,
and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
16 A Aim com seus campos, a Jutá com seus campos, e a Bete-Semes com seus campos; nove vilas destas duas tribos:
and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, [and] Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
17 E da tribo de Benjamim, a Gibeom com seus campos, a Geba com seus campos,
and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
18 A Anatote com seus campos, a Almom com seus campos: quatro vilas.
Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
19 Todas as vilas dos sacerdotes, filhos de Arão, são treze com seus campos.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
20 Mas as famílias dos filhos de Coate, levitas, os que restavam dos filhos de Coate, receberam por porção vilas da tribo de Efraim.
And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, [they gave cities]. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
21 E deram-lhes a Siquém, vila de refúgio para os homicidas, com seus campos, no monte de Efraim; e a Gezer com seus campos.
and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
22 E a Quibzaim com seus campos, e a Bete-Horom com seus campos: quatro vilas:
and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
23 E da tribo de Dã a Elteque com seus campos, a Gibetom com seus campos,
and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
24 A Aijalom com seus campos, a Gate-Rimom com seus campos: quatro vilas:
Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
25 E da meia tribo de Manassés, a Taanaque com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos: duas vilas.
and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
26 Todas as vilas para o resto das famílias dos filhos de Coate foram dez com seus campos.
All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
27 Aos filhos de Gérson das famílias dos levitas, deram a vila de refúgio para os homicidas, da meia tribo de Manassés: a Golã em Basã com seus campos, e a Beesterá com seus campos: duas vilas.
And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, [they gave] the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
28 E da tribo de Issacar, a Quisiom com seus campos, a Daberate com seus campos,
and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
29 A Jarmute com seus campos, e a En-Ganim com seus campos: quatro vilas:
Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
30 E da tribo de Aser, a Misal com seus campos, a Abdom com seus campos,
and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
31 A Helcate com seus campos, e a Reobe com seus campos: quatro vilas:
Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
32 E da tribo de Naftali, a vila de refúgio para os homicidas, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamote-Dor com seus campos, e a Cartã com seus campos: três vilas:
and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
33 Todas as vilas dos gersonitas por suas famílias foram treze vilas com seus campos.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
34 E às famílias dos filhos de Merari, levitas que restavam, deu-se a eles da tribo de Zebulom, a Jocneão com seus campos, Cartá com seus campos,
And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, [they gave] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
35 Dimna com seus campos, Naalal com seus campos: quatro vilas:
Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
36 E da tribo de Rúben, a Bezer com seus campos, a Jaza com seus campos,
and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
37 A Quedemote com seus campos, e Mefaate com seus campos: quatro vilas:
Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
38 Da tribo de Gade, a vila de refúgio para os homicidas, Ramote em Gileade com seus campos, e Maanaim com seus campos,
and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
39 Hesbom com seus campos, e Jazer com seus campos: quatro vilas.
Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
40 Todas as vilas dos filhos de Merari por suas famílias, que restavam das famílias dos levitas, foram por suas porções doze vilas.
[These were] all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
41 E todas as vilas dos levitas em meio da possessão dos filhos de Israel, foram quarenta e oito vilas com seus campos.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
42 E estas cidades estavam separadas a uma da outra cada qual com seus campos ao redor delas: o qual foi em todas estas cidades.
Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
43 Assim deu o SENHOR a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus pais; e possuíram-na, e habitaram nela.
And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
44 E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, conforme todo o que havia jurado a seus pais: e nenhum de todos os inimigos lhes parou diante, mas sim que o SENHOR entregou em suas mãos a todos os seus inimigos.
And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
45 Não faltou palavra de todas as boas coisas que o SENHOR falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.
There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.

< Josué 21 >