< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
2 E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
3 E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
4 De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
5 O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
6 E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
7 E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
8 E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
9 E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
10 Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
11 Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
12 O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
14 E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
15 De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
16 E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
17 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
18 E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
19 E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
20 Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
21 E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
Kina, Dimóna és Adada;
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
Kedes, Hásor és Ithnán;
24 Zife, e Telém, Bealote,
Zif, Télem és Bealóth;
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
26 Amã, e Sema, e Moladá,
Amam, Séma és Móláda;
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
28 E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
29 Baalá, e Iim, e Azém,
Baála, Ijjim és Eczem;
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
Elthólád, Keszil és Hormah;
31 E Ziclague, e Madmana, Sansana,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
32 E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
33 Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
35 Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
38 E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
Lákis, Boczkát és Eglon;
40 E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
42 Libna, e Eter, e Asã,
Libna, Ether és Asán;
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
Jifta, Asná és Neczib;
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
45 Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
46 Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
47 Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
48 E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
49 E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
50 E Anabe, e Estemo, e Anim,
Anáb, Estemót és Anim;
51 E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
Aráb, Dúma és Esán;
53 E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
54 E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
Maón, Karmel, Zif és Júta;
56 E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
60 Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
61 No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
62 E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
63 Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.

< Josué 15 >