< Josué 15 >

1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south border.
2 E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and turned about to Karkaa:
4 De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the ends of that border were at the sea: this shall be your south border.
5 O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan:
6 E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the borders of it were at Enrogel:
8 E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
And the border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
And the border extended from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah, which is Kirjathjearim:
10 Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
And the border turned from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11 Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
And the border went out to the side of Ekron northward: and the border extended to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the ends of the border were at the sea.
12 O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
And the west border was to the great sea, and its coast. This is the border of the children of Judah all around according to their families.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14 E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
And Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
And he went up from there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
16 E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
17 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
18 E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
And it came to pass, as she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she got off her donkey; and Caleb said to her, What wouldest thou?
19 E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the lower springs.
20 Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zife, e Telém, Bealote,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26 Amã, e Sema, e Moladá,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28 E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
29 Baalá, e Iim, e Azém,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 E Ziclague, e Madmana, Sansana,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35 Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Libna, e Eter, e Asã,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
Ekron, with its towns and its villages:
46 Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47 Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
Ashdod with its towns and its villages, Gaza with its towns and its villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border:
48 E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
50 E Anabe, e Estemo, e Anim,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
54 E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
Halhul, Bethzur, and Gedor,
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62 E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63 Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.

< Josué 15 >