< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!

< 40 >