< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.

< 40 >