< 4 >

1 Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
2 Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
3 Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
4 Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
5 Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
6 Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
7 Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
8 Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
9 Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
10 O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
11 O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
12 Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
13 Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
14 Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
15 Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
16 Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
17 Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
18 Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
19 Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
20 Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
21 Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.
もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。

< 4 >