< 4 >

1 Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdrießen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
3 Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
Siehe, du hast viele unterwiesen, und erschlaffte Hände stärktest du;
4 Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
5 Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
Doch nun kommt es an dich, und es verdrießt dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.
6 Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
7 Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
Gedenke doch: Wer ist als Unschuldiger umgekommen, und wo sind Rechtschaffene vertilgt worden?
8 Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.
9 Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
10 O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
11 O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut.
12 Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
13 Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,
14 Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
15 Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
und ein Geist zog vor meinem Angesicht vorüber, das Haar meines Leibes starrte empor.
16 Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein Säuseln und eine Stimme hörte ich:
17 Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat?
18 Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum zur Last:
19 Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
20 Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
Von Morgen bis Abend werden sie zerschmettert; ohne daß man's beachtet, kommen sie um auf ewig.
21 Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.
Ist es nicht so? Wird ihr Zeltstrick an ihnen weggerissen, so sterben sie, und nicht in Weisheit.

< 4 >