< 4 >

1 Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
3 Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
4 Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
5 Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
6 Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
7 Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
8 Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
9 Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
10 O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
11 O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
12 Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
13 Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
14 Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
15 Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
16 Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
17 Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
18 Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
19 Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
20 Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
21 Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.
But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.

< 4 >