< 37 >

1 Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.

< 37 >