< 36 >

1 Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
Weiter fuhr Elihu also fort:
2 Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
Warte mir ein wenig, daß ich dich unterweise, denn noch stehen Gott Worte zu Gebote.
3 Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
Ich will mein Wissen fernher entnehmen und meinem Schöpfer Recht verschaffen.
4 Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
5 Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
Siehe, Gott ist gewaltig, doch verschmäht er niemand, gewaltig an Kraft des Geistes.
6 Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
Er erhält den Gottlosen nicht am Leben, aber den Elenden gewährt er Recht.
7 Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Frommen und bei Königen auf dem Thron - da läßt er sie immerdar sitzen, daß sie erhöht seien.
8 E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
Und wenn sie mit Ketten gebunden sind, gefangen gehalten werden von Stricken des Elends,
9 Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
und er ihnen ihr Thun vorhält und ihre Sünden, daß sie sich überhoben,
10 E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
und er so ihr Ohr der Warnung aufthut und sie umkehren heißt vom Frevel:
11 Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
12 Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
Gehorchen sie aber nicht, so fahren sie dahin durch Geschosse und verhauchen in Verblendung.
13 E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
Denn als Leute von ruchlosem Sinn hegen sie Zorn, schreien nicht, wenn er sie fesselt;
14 A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
in der Jugendfrische stirbt ihre Seele dahin, und ihr Leben wie das der Lustbuben.
15 Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
Erretten wird er den Elenden durch sein Elend und thut ihnen durch die Drangsal das Ohr auf.
16 Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
Und er lockt auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Plan, wo keine Beengung ist, und was auf deinen Tisch kommt, ist reich an Fett.
17 Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
Bist du aber erfüllt vom Urteile des Gottlosen, so werden Urteil und Gericht dich festhalten.
18 Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
Denn Grimm verführe dich nicht zu Hohn, und des Lösegelds Größe verleite dich nicht.
19 Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Wird er deinem Schreien anders abhelfen, als durch Bedrängnis und alle Kraftanstrengungen?
20 Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
Lechze nicht nach der Nacht, daß Völker auffahren an ihrer Stelle,
21 Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.
22 Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
Siehe, Gott wirkt erhaben in seiner Kraft; wer ist ein Herrscher wie er?
23 Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
24 Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
25 Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
Alle Menschen schauen ihre Lust daran; der Sterbliche erblickt es von ferne.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
Ja, Gott ist erhaben und unbegreiflich für uns, die Zahl seiner Jahre nicht zu erforschen.
27 Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,
28 A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
den die Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufeln.
29 Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
30 Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
Siehe, er breitet um sich aus sein Licht und bedeckt die Wurzeln des Meers.
31 Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
Denn damit richtet er Völker, giebt Speise zugleich im Überfluß.
32 Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
Beide Hände bedeckt er mit Licht und entbietet es gegen den Widersacher.
33 O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.
Ihn meldet an sein Dröhnen, ihn, der seinen Zorn gegen das Unrecht eifern laßt.

< 36 >