< 35 >

1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Et Elihou, continuant dit:
2 Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
3 Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
4 Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
5 Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
6 Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
7 Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
8 Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
9 [Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
11 Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
13 Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
14 Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
15 Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
16 Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.

< 35 >