< 33 >

1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
Ut avertat hominem ab his, quæ facit, et liberet eum de superbia:
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
Tabescet caro eius, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis æquitatem:
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Attende Iob, et audi me: et tace, dum loquor.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.

< 33 >