< 33 >

1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< 33 >