< 28 >

1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Silfret hafver sin gång, och guldet sitt rum, der det verkas.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
Jern tager man utaf jordene, och utaf stenar smälter man koppar.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
På mörkret varder ju en tid ände, och finner ju någor på sistone det fördolda.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
Det springer ut en sådana bäck, att de, som bo deromkring, icke kunna gå deröfver till fots; han varder menniskomen allt för djup, och flyter sin kos.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
Man får ock eld nedan utu jordene; der dock ofvantill bröd växer.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
Man finner saphir på somlig rum, och jordklimpar, der guld är uti.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
Den stigen hafver ingen fogel kunnat, och intet gamsöga sett;
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
De stolta barn hafva icke trampat honom, och intet lejon gångit deruppå.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
Bär man också handena på stenen, och grafver bergen omkull.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
Man grafver bäcker utu hällebergen, och allt det kosteligit är, ser ögat.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
Man förtager strömmom vattnet, och hafver fram i ljuset det derutinnan fördoldt är.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Huru vill man nu vishet finna, och hvar är rummet till förståndighet?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
Ingen vet hvar hon ligger; och varder icke funnen i de lefvandes lande.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
Afgrundet säger: Hon är icke i mig; och hafvet säger: När mig är hon icke.
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
Man kan icke gifva der penningar före, ej heller silfver uppväga, till att betala henne med.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
Hon räknas icke vid Ophiriskt guld, eller vid kostelig onich och saphir;
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Guld och diamant kan icke liknas dervid, ej heller kan hon tillbytas för gyldene klenodier.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
Ramoth och Gabis aktar man intet; hon är högre aktad än perlor.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
Topats af Ethiopien varder icke lika skattad emot henne, och det renaste guld gäller icke deremot.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Hvadan kommer då visheten? Och hvar är rummet till förståndigheten?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
Hon är fördold för allas lefvandes ögon, och öfverskyld för foglarna under himmelen.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
Fördömelsen och döden säga: Vi hafve med vår öron hört hennes rykte.
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
Gud vet vägen dertill, och känner hennes rum.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
Förty han ser jordenes ända, och skådar allt det under himmelen är;
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
Så att han gifver vädrena sina vigt, och vattnena sitt matt.
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
Då han satte regnena ett mål före, och tordönenom och ljungeldenom sin väg,
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
Då såg han henne, och räknade henne; tillredde henne, och fann henne;
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
Och sade till menniskona: Si, Herrans fruktan är vishet; och fly det onda är förståndighet.

< 28 >