< 28 >

1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 [O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< 28 >