< 22 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

< 22 >