< 21 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Then Job answered, and said:
2 Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
Hear, I beseech you, my words, and do penance.
3 Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
4 Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
5 Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
6 Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
8 Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
9 Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
10 Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
11 Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
12 Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
14 Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
16 Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
17 Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
18 Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
19 [Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
20 Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
22 Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
23 Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
One man dieth strong, and hale, rich and happy.
24 Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
25 Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
But another dieth in bitterness of soul without any riches:
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
27 Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
30 Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
31 Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
33 Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
34 Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?
How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?

< 21 >