< 16 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Chuin Job apaodoh kit in;
2 Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
3 Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
4 Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
5 Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
6 Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
7 Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
8 Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
9 Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
10 Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
11 Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
12 Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
13 Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
14 Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
15 Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
16 Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
17 Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
18 Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
19 Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
20 Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
21 Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
22 Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.
Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.

< 16 >