< 15 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches which he can do no good?
4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
Thy own mouth condemneth thee, and not I: yea, thy own lips testify against thee.
7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
Hast thou heard the secret of God? and dost thou limit wisdom to thyself?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
What is man, that he should be clean? and he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?
17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
I will show thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
He runneth upon him, even on his neck, upon his thick strong shield:
27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
Because he covereth his face with his fatness, and maketh his flanks heavy with fat.
28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their heart prepareth deceit.

< 15 >